Nieuwe taaledities, ook in ‘gesloten’ landen

Jezus Messias werd al in meer dan 200 talen uitgebracht. Het boek wordt momenteel gedrukt en verspreid in tientallen landen. Het boek trekt zich trouwens niets aan van grenzen. Soms weten we niet eens wie wat doet met het stripboek. Laatst werden we verrast met een filmpje waarop te zien was dat kinderen blij zijn met Jezus Messias in een steengroeve in Pakistan. (Bekijk filmpje op Facebook)

Het coördineren van al die taaledities gebeurt door Christiaan Nieuwenhuize van Wycliffe Bijbelvertalers in Driebergen. We vinden het heel bijzonder dat het boek ook terechtkomt in ‘gesloten landen’. Er worden op dit moment bijvoorbeeld 5 taaledities onder volken in en rond de Himalaya verspreid. Er liggen nog eens 17 talen klaar voor verspreiding in deze hooggelegen gebieden. In India liggen meer dan 60 talen te wachten op fondsen om het drukken mogelijk te maken. En er wordt momenteel gewerkt aan het stripboek in gebarentaal!

Meer achtergrondinformatie, lijst met alle talen, kleurplaten.

Ondersteun het stripproject Jezus Messias. Klik hier om te doneren.

Meer getuigenissen lezen:

Kinderen huilen om stripboek Jezus Messias

 

“I want to read it every day”

 

“Ik merkte dat deze God werkelijk van mij hield!”

 

Het stripboek wordt ingezet om nieuwe kerken te stichten

 

“Vanavond ga ik dit lezen met mijn kinderen.”

 

Het stripboek gaat in 20 korte digitale filmpjes de wereld over